ソラマメ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 4人
Send Message
< 2024年05月 >
S M T W T F S
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
QR Code
QRCODE
Counter

2014年11月09日

Living in another country

こんにちは、Halfappleです。
せっかくの週末ですが、なにかすっきりしない天気でした。

今回11/17のクラスは、新しい生徒さんが来てくれていました〜。

今回は、”living in another country”というテーマでお話しました。
新しい生徒さんは、居住すぶ場所でMuddy先生と共通点があるそうです。

その居住地について、
Muddy 先生: I once was tempted to move to the UK - but then I remember that their winters get a lot of snow and cold weather.
「私はかつて、英国に移住することに魅力を感じていました。でも、そこの冬はたくさんの雪と冷たい気候であることを思い出しました。」

Muddy 先生: Australian cities might not feel big compared to other countries.
「オーストラリアの街は、他の国と比べると、たぶん大きくは感じられないでしょう。」

Muddy 先生: a lot of our cities probably give the appearance and feeling of a small country town
「私たちの多くの街はたぶん、小さな田舎町のような見かけと感じを与えるでしょう。」

QLDという地名が出てきました。これは、オーストラリアの北東の大きな州らしいですね。
クイーンズランド州(英: Queensland、略号:QLD)は、オーストラリア連邦北東部の州。オーストラリアで2番目に面積の大きな州で、オーストラリア大陸の四分の一を占め、その総面積は170万平方キロに達する。州都はブリスベン。

そこは、美しい海岸線とサンゴ礁で有名だそうです。
Muddy 先生: yes - the "Great Barrier Reef" for the coral
「そう、グレートバリアリーフとサンゴ礁に名付けられています。」

きれいな場所のようですが、生徒さんは、
LunaJAU: ah... actually i couldn't speak english at the first time when i came to Aus
「実際には、私はオーストラリアに来た最初には英語を話せませんでした。」

いろいろ苦労されたことでしょうね。

サンゴ礁といえば、中国漁船による日本近海での密漁が新聞をにぎわせていますが、オーストラリアでは、

Muddy 先生: there are 2 current environmental issues that there is debate about - illegal fishing around the reef, but there is also a mining company that wants to dump mining materials into the water.
「目下、2つの議論されている環境問題があります。サンゴ礁の周りでの不法な漁業と、採掘企業が水中に採掘物を投棄したがっているということもあります。」
current/kə́ːr(ə)nt|kʌ́r-/
形容詞more ~; most ~
1 (比較なし)〖通例名詞の前で〗現在の, 目下の, 今の(present1); 最新の
dump1/dʌmp/
動詞~s/-s/; ~ed/-t/; ~ing他動詞
1 ⦅くだけて⦆〖dump A+副詞〗A〈荷物かばんなど〉をドサッと落とす, 投げ降ろす 2 ⦅くだけて⦆ «…に» 〈いらない物〉を捨てる; 〈ごみ〉を投棄する «in, into»

会話の中にbroken Englishという言葉が出てきて、

Muddy 先生: broken english - using english language but is not translated correctly - to some people it will appear as confusing gibberish but some people might understand enough to figure out what you really meant to say
「broken englishとは、英語を使うのですが、正確に翻訳されたいことです。ある人々には混乱させるようなちんぷんかんぷんですが、ある人々には理解できて、本当には何を言おうとしているか推し量れるものです。」
gibberish/dʒɪ́b(ə)rɪʃ, ɡɪ́b-/名詞
U訳のわからないおしゃべり; ちんぷんかんぷん.

ちなみに、GCという地名は、Gold Coastのことらしいです。
Muddy 先生: it has 2 or 3 big theme parks in the Gold Coast area - one of focused on movie themed rides. Another is focused on water slides
「そこには2,3の大きな遊園地があります。ひとつは映画をテーマにした乗り物に集中しています。他のものはウォータースライドに集中しています。」

きれいなサンゴ礁といい、素敵な場所みたいですね。ぜひ行ってみたいです。

English Cafeは、毎週の
金曜日、午後10時から、色々な話題で楽しんでいます。
遊びにきてね!

English Cafe



Living in another country




Posted by Halfapple at 17:51│Comments(0)
※会員のみコメントを受け付けております、ログインが必要です。
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。